翻訳メモリについて
- このフォーラムに新しいトピックを立てることはできません
- このフォーラムではゲスト投稿が禁止されています
翻訳メモリについて
msg# 1
sambar
居住地: 岡山
投稿数: 484
先日、「FlightGearマニュアル」「訳)ジョイスティック・キーボードの設定方法」等から翻訳メモリを作成しました。
翻訳作業場トップページ内の「翻訳メモリ」からダウンロードして利用できます。
ここで、「翻訳メモリ」とは何かを予め説明致しますと、
・文節単位で事前に原文と翻訳文を1対にして記録しておく
・これを利用するツール(翻訳メモリツール)を使用すれば、翻訳メモリに保存されている文節と同じ文節が繰り返し出てくれば自動的に、似た文節が出てくれば参考訳文として提供する
・更に、翻訳メモリに保存されていない文節が出てきたときも、再使用に備えて、それを翻訳したら自動で保存する
事によって繰り返し利用する事によって翻訳の能率を高める
という物です。
詳しい説明はWikipediaの翻訳メモリのページにあります。
この翻訳メモリは多種多様な翻訳メモリツールで使用できるようにTMX形式です。(これはOmetaTで作ってますが)
翻訳作業場トップページ内の「翻訳メモリ」からダウンロードして利用できます。
ここで、「翻訳メモリ」とは何かを予め説明致しますと、
・文節単位で事前に原文と翻訳文を1対にして記録しておく
・これを利用するツール(翻訳メモリツール)を使用すれば、翻訳メモリに保存されている文節と同じ文節が繰り返し出てくれば自動的に、似た文節が出てくれば参考訳文として提供する
・更に、翻訳メモリに保存されていない文節が出てきたときも、再使用に備えて、それを翻訳したら自動で保存する
事によって繰り返し利用する事によって翻訳の能率を高める
という物です。
詳しい説明はWikipediaの翻訳メモリのページにあります。
この翻訳メモリは多種多様な翻訳メモリツールで使用できるようにTMX形式です。(これはOmetaTで作ってますが)
投票数:12
平均点:4.17
Re: 翻訳メモリについて
msg# 1.1
sambar
居住地: 岡山
投稿数: 484
翻訳作業場トップページの翻訳メモリをアップデートしました。
これは、本家wikiの多言語化で触れてますが、www.flightgear.org もFAQがwikiへのリンクに置き換えられたりして、「訳)FAQ」内容を本家wikiに写す作業を行った副産物です。
これは、本家wikiの多言語化で触れてますが、www.flightgear.org もFAQがwikiへのリンクに置き換えられたりして、「訳)FAQ」内容を本家wikiに写す作業を行った副産物です。
投票数:10
平均点:4.00